КурскПт, 26 Апреля 2024
Ваш город...
Россия
Центральный федеральный округ
Москва
Белгород
Тула
Тверь
Кострома
Калуга
Липецк
Курск
Орел
Иваново
Ярославль
Брянск
Смоленск
Тамбов
Владимир
Воронеж
Московская область
Северо-Западный федеральный округ
Санкт-Петербург
Вологда
Псков
Мурманск
Сыктывкар
Калининград
Петрозаводск
Архангельск
Великий Новгород
Ленинградская область
Южный федеральный округ
Краснодар
Астрахань
Элиста
Майкоп
Ростов-на-Дону
Волгоград
Крым/Севастополь
Запорожье
Херсон
Донецк
Луганск
Северо-Кавказский федеральный округ
Дагестан
Владикавказ
Нальчик
Черкесск
Ставрополь
Магас
Грозный
Приволжский федеральный округ
Пенза
Оренбург
Уфа
Ижевск
Чебоксары
Саранск
Йошкар-Ола
Киров
Пермь
Нижний Новгород
Самара
Казань
Ульяновск
Саратов
Уральский федеральный округ
Екатеринбург
Курган
Тюмень
Челябинск
ЯНАО
Югра
Сибирский федеральный округ
Иркутск
Томск
Омск
Горно-Алтайск
Кемерово
Кызыл
Барнаул
Красноярск
Новосибирск
Абакан
Дальневосточный федеральный округ
Улан-Удэ
Чита
Магадан
Южно-Сахалинск
Якутск
Биробиджан
Петропавловск-Камчатский
Владивосток
Благовещенск
Анадырь
Хабаровск
Спецоперация России
Последние новости
Спецоперация России
Спецоперация России
#Фан и юмор

5 забавных немецких слов, которым нет аналогов в русском языке

Некоторые чувства и ситуации почти невозможно выразить одним емким литературным русским словом. Зато немецким можно.

#Фан и юмор
5 забавных немецких слов, которым нет аналогов в русском языке
#Фан и юмор
Некоторые чувства и ситуации почти невозможно выразить одним емким литературным русским словом. Зато немецким можно.
Kummerspeck (куммершпек)

13 января – ИА SM.News. Буквально — «бекон горя». Кому из нас хоть раз в жизни не приходилось «заедать» неприятности чем-то вкусненьким? Похоже, что немцы только так справляются с проблемами, раз в их языке даже слово специальное есть.

Drachenfutter (драхенфуттер)

Или «корм для дракона». Догадываетесь, о какой ситуации идет речь? Конечно, провинившийся муж, который пытается загладить вину с помощью подарка дражайшей половине. Вот такое подношение и называют немцы кормом для дракона. Справедливости ради стоит сказать, что случаются и обратные ситуации, когда жена пытается задобрить мужа. Но используется слово drachenfutter именно для первого варианта.

Ohrwurm (оорвурм)

Бывало такое, когда навязчивая мелодия прочно засела в голове? Она мешает, раздражает и не изгоняется никакими силами. Для нее используют немцы меткое название — «ушной червь».

https://igate.com.ua

Handschuhschneeballwerfer (хандшушнибалверфер)

Отличный пример не только забавного, но и еще очень длинного слова. По сути в нем заключены целых пять самостоятельных слов — «рука», «обувь», «снег», «мяч» и «метатель». В дословном переводе это звучит как «кидающий снежки в перчатках». Так называют излишне осторожного, трусливого человека, перестраховщика. И да, в немецком языке «перчатки» — это буквально «обувь для рук».

Klugscheißer (клюгшайзер)

А вот человека, который, не имея на то оснований, очень любит изображать из себя эксперта по всем непонятным вопросам мы можем саркастически назвать умником. А немцы заклеймят такого презрительным ярлыком «Умная какашка».

«Мнение автора может не совпадать с мнением редакции». Особенно если это кликбейт. Вы можете написать жалобу.